Quantcast
Channel: Smartwatch CUBOT L9 e CUBOT X15, X12, X11 e X10 dal vivo
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5

...

$
0
0
Certo Laura, non l'ho notato perchè visitavo il sito con un tablet Samsung ed un Honor 6, sotto Android. Nessun mouse, nessun click, nessun nome visualizzato.  Mantenendo la pressione del dito più a lungo si apre l'usuale finestra di dialogo e nell'elenco c'è anche apri e salva l'immagine; aprendola si può vedere l'indirizzo del file con la parte finale che corrisponde al nome-numero del dispositivo. Molto comodo così, vero? Ritornando alla mia iniziale domanda, vedo che secondo te 'waterproof' e 'resistente all'acqua' sono la stessa cosa. Ed hai usato prima un termine e poi l'altro per non ripetere ed essere monotona. Sarebbe parte del tuo stile, scrivere con un mix di italiano e di inglese? Sai che stile è questo! Lo fanno tanti, anche forzatamente quando ci sono termini italiani che rappresentano bene l'equivalente inglese. Allora potresti decidere per poter essere ancora più stilosa, di mettere le misure fisiche di un dispositivo in cm, poi di un altro in pollici, e poi un'altro ancora in mm, poi uno in metri e se vuoi caratterizzarti ed essere spiritosa, indicalo in micrometri, od in anni luce. Va bene lo stile, ma in un elenco di caratteristiche, devi essere più omogenea possibile e rimanere nell'ambito del corretto, gli elenchi tecnici devono esserlo, non servono e non devono deformare il contenuto tecnico. Poi se vuoi, arricchisci il testo con il tuo stile e le tue sensazioni in una sezione a parte per comunicare le tue impressioni guardandolo, toccandolo e soprattutto quando e se lo puoi provare. Concludo invitandoti a non scivolare sul bagnato o sugli specchi ... Cosa intendo? Ti avevo fatto quella domanda perchè non capivo se tu volessi veramente differenziare quei due smartphone indicandone le differenti caratteristiche di tenuta all'acqua. Da qui l'ulteriore incertezza. Invece no. Per te non c'è differenza, purtroppo. Waterproof (pensa ad esempio ad un orologio subacqueo) è indicativo di una forte tenuta all'acqua quando viene immerso completamente e per lungo tempo ed andrebbe accompagnato dal valore in metri, od eventualmente in cm. Invece un dispositivo resistente all'acqua, in inglese water resistent, non significa che sia immersibile in acqua senza subire danni, e non è quindi garantito per questo. Tollera di essere bagnato da uno scroscio d'acqua, ad esempio sotto un rubinetto o sotto la pioggia, ma non di più. Forse nemmeno il produttore cinese dei Cubot sa bene sotto quali delle due denominazioni poterli mettere, se non ha fatto le necessarie prove di tenuta, (ci sono almeno 2 porte di ingresso con dei tappi in gomma e le microgriglie per la/le capsule microfono e altoparlante, che sono i punti deboli) ma immagino che preferisca lasciare la cosa nell'incerto e nell'immaginazione della gente. Secondo me sono solamente water-resistent, o per meglio dire 水性能稳定的. Stai bene. - claudioNC

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5

Latest Images

Trending Articles





Latest Images